الصياد البدائي - الفصلXX.X (الأهم و الأخير)
- الصفحة الرئيسية
- الصياد البدائي
- الفصلXX.X (الأهم و الأخير) - قرار التوقف: معايير دينية وإلتزامات أخلاقية في الترجمة
لاتنسو الدعاء لأخوتنا في غزة ❤️
الإعدادات
Size
A- A+Font
لون الخلفية
عليكم ورحمة الله وبركاته.
أعزائي القراء،
أكتب لكم هذه الرسالة وأنا مليء بالأسف والحزن، فكما تعلمون، لطالما كنت شغوفًا بترجمة الروايات وكنت أحرص على تقديم كل ما هو جيد ومسل لكم. ولكن بعد تفكير طويل، واستشارة العديد من العلماء، قررت التوقف عن ترجمة الرواية التي كنت أعمل عليها.
لقد كنت أعلم منذ فترة أن محتوى هذه الرواية يتضمن أمورًا قد تتعارض مع قيمنا الدينية ومبادئنا التي نتمسك بها، ورغم أنني لم أكن على يقين تام في البداية، إلا أن هذا الأمر بدأ يؤرقني بشكل كبير. وبعد أن تم التأكد من الشبهات التي تحتويها الرواية، أصبح من غير الممكن بالنسبة لي الاستمرار في ترجمتها.
أنا مدرك تمامًا أن الرواية قد فاقت الـ300 فصل وأن العديد منكم كان ينتظر الفصول القادمة، ولكنني للأسف لن أتمكن من الوفاء بهذا الوعد. هذا القرار لم يكن سهلًا، لكنني أعلم أنه القرار الصحيح بالنسبة لي من الناحية الدينية والشخصية.
وأود أن أشكر بعض الأخوة الذين لفتوا انتباهي لهذا الموضوع، سواء من خلال التعليقات أو المحادثات الخاصة على الديسكورد. كانوا سببًا في توجيهي للبحث والتعمق أكثر في هذا الموضوع، مما ساعدني على اتخاذ هذا القرار الصعب، الذي أراه في النهاية صائبًا.
لذلك، قررت أن أحذف جميع فصول الرواية في الأيام القليلة القادمة. أتفهم تمامًا خيبة الأمل التي قد يشعر بها البعض منكم، لكنني أرجو منكم تفهم موقفي، فإيماني ومبادئي الدينية لا يمكن أن تُتنازل عنها مهما كانت الظروف.
لن أعتزل الترجمة بشكل نهائي، ولكنني سأركز على أعمال تتماشى مع المعايير الدينية التي تم إخباري بها، والتي أحترمها وأؤمن بها.
أشكركم على دعمكم وتشجيعكم طوال الفترة الماضية، وأتمنى أن أتمكن من تقديم أعمال جديدة تتناسب مع تطلعاتكم وتعكس القيم التي نعتز بها جميعًا.
مع خالص تقديري واعتذاري.
—
في ظل قرار التوقف عن ترجمة بعض الأعمال التي لا تتماشى مع المعايير الدينية التي أؤمن بها، أردت أن أشارككم بعض المبادئ والمعايير التي سألتزم بها في أعمالي المستقبلية.
أولًا، إن أي عمل لا يجب أن يتضمن تصويرًا أو تجسيدًا للألوهية في صورة معينة من القوة أو العظمة التي قد تؤدي إلى الانحراف عن المفاهيم الدينية الصحيحة. فالسمو في الإسلام، وكل الأديان السماوية، تمثل مصدرًا واحدًا لا شريك له، ولا يجوز تمثيلها أو تصويرها بأي شكل يمكن أن يؤدي إلى الشرك أو تقديم صورة خاطئة عن الله.
ثانيًا، من الضروري أن لا يتم تصوير السَّامِيّن أو القوى العليا في شكل يتسم بالكبرياء أو التفاخر و أن تكون مجرد مرتبة من القوي يمكن للجميع الوصول اليها ببعض الحظ زالعمل الجاد، بل يجب أن تكون الصورة صحيحة وواضحة، بحيث تبتعد عن أي تجسيد قد يعزز مفهوم القوة المطلقة بطريقة تتنافى مع المبادئ الدينية. في الإسلام، لا يمكن أن يتم تصوير الله أو أي مظهر من مظاهر السمو، ويجب أن تبقى صورة السمو في مكانتها السامية والمقدسة.
ثالثًا، أرى أنه من الأفضل ألا تتضمن الروايات التي أترجمها العديد من السَّامِيّن بمعتقدات باطلة أو خرافية. بعض الأعمال التي تحتوي على إشارات إلى سَّامِيّن متعددة قد تكون مقبولة إذا كانت لا تقدم تصورًا دينيًا معينًا ولا تروج لفكرة العبادة أو تأليه الكائنات، مثل الإشارة إلى البوداسية دون التورط في تفاصيل معتقداتها أو الطقوس الدينية الخاصة بها.
بالإضافة إلى ذلك، سأبتعد عن ترجمة أي عمل يحتوي على أفكار تؤدي إلى الانحراف الديني أو تشجع على السلوكيات المحرمة. سيكون التركيز على الأعمال التي تحمل قيمًا إيجابية، تساهم في نشر الخير والموعظة الحسنة، وتحترم المعتقدات الدينية.
أؤمن بأن الترجمة هي أداة عظيمة لنقل المعارف والمفاهيم و بأن القراءة خذاء العقل، لكنني لن أستطيع أن أتحمل وزري ووزر القراء جميعا ولن أسمح لها أبدًا أن تكون وسيلة لنشر ما يتعارض مع مبادئي الدينية، والتي أعتبرها أساسًا في حياتي وعملي.
أشكركم على دعمكم وفهمكم، وأتمنى أن أكون قادرًا على تقديم أعمال تعكس القيم التي نعتز بها جميعًا.
مع خالص تقديري،
χ_χ✌🏻